The Spanish colonizers wanted to undermine the native oral tradition by substituting for it the story of the Passion of Christ. However, the native tradition survived and even flourished in areas inaccessible to the Spaniards. Also, the Spaniards were late in instituting a public educational system, which contributed to the survival of the existing folk literature.
Wednesday, July 13, 2011
Saturday, July 9, 2011
Notes on Hudhud and Darangen
*In March 18, 2001, UNESCO recognized the Hudhud chants of the Ifugao of Northern Luzon as a "Masterpiece of the Oral and Intangible Heritage of Humanity."
*In November 25, 2005, the same recognition was given to the Maranao epic chant, the Darangen.
UNESCO defines oral and intangible heritage as: "the totality of tradition-based creations of a cultural community, expressed by a group of individuals and recognized as reflecting the expectations of a community in so far as they reflect its cultural and social identity; its standards and values are transmitted orally, by imitation or by other means.
*In November 25, 2005, the same recognition was given to the Maranao epic chant, the Darangen.
UNESCO defines oral and intangible heritage as: "the totality of tradition-based creations of a cultural community, expressed by a group of individuals and recognized as reflecting the expectations of a community in so far as they reflect its cultural and social identity; its standards and values are transmitted orally, by imitation or by other means.
Notes on the Epic
Epic comes the Greek word “epos,” meaning “word, story, poem.” The epic is a lengthy narrative poem, ordinarily concerning a serious subject containing details of heroic deeds and events significant to a culture or nation.
Subscribe to:
Posts (Atom)